(+375 17) 292-60-76
(+375 29) 655-11-55
220013, Республика Беларусь,
г. Минск, ул. Я. Коласа 37, оф. 16
БЦ «Айсберг»
В переводческой практике наряду с переводом медицинским и юридическим одним из самых распространенных является технический перевод. Технический перевод – это перевод специализированных научно-технических текстов. Отличительными особенностями научно-технических текстов являются стиль изложения материала и наличие узкоспециализированной терминологии.
Само по себе понятие «технический перевод» является многогранным и включает в себя следующие виды:
В сравнении с другими видами перевода к техническому не предъявляются высокие требования касательно художественного изложения материала. Наоборот, в данном виде переводческой деятельности требуется высокая точность, адекватность и большое внимание к технологиям и терминологии, что предусматривает справочное использование вспомогательной литературы (отраслевые справочники, технические словари и так далее).
Техническая сфера имеет очень высокие темпы развития и очень динамична, что порождает создание новой терминологии. В связи с этим зачастую просто знания английского, немецкого или любого другого языка не достаточно для выполнения хорошего перевода. Помимо этого, у технического перевода есть ряд своих трудностей:
Специалисты бюро переводов «ЛингвоБел» возьмутся решить все указанные выше сложности, а также готовы к выполнению и другой работы. Наша компания предлагает:
Наши специалисты выполняют устные виды перевода на английском, немецком, французском и других языках. Наши переводчики работают более чем с 60 языками!